§..... per prima cosa..... GRAZIE.
Grazie alle care amiche Roberta, Sylvia, Sabiha, Christel , Synnove e alle loro famiglie con cui ho trascorso una splendida serata che ricorderò sempre con infinito piacere.
Grazie tutti coloro che al Simp hanno trovato il tempo e il desiderio di venire a salutare o anche solo a lanciare un sorriso ed un cenno del capo.
Grazie ai miei vicini di tavolo Carlotta, Luciano e Patrizia, veterani delle fiere, che ci hanno fato sorridere e ci hanno dato preziosi consigli.
Grazie a tutti voi questa esperienza è diventata indimenticabile e chissà che non la ripeta il prossimo anno...
§..... first thing..... THANK YOU.
Thanks to the dear friends Roberta, Sylvia, Sabiha,Christel, Synnove and their families with whom I spent a wonderful evening which I'll always remember with the greatest pleasure.
Thanks to those, at Simp, have found time and will to come and say hi or even only throw a smile and a nod.
Thanks to my neighbours Carlotta, Luciano and Patrizia, fairs veterans, who made us smile and who have given us precious counselling.
Thanks to you all this experience has become unforgettable and may be I'll repeat it next year....
§E ora qualche fotina
§And now some piccies
§Acquisti obbligatori; non potevo esimermi ;0)
§Compulsory buyings; I could not avoid it ;o)
§Il regalo di
Sabiha, il giardino portatile. Lo adoro!
§Sabiha's present, the portable garden. I love it !
§Il regalo di
Sylvia che mi ha viziato spudoratamente; una meravigliosa panca dal coperchio apribile e......
§Sylvia's presents, she has blatantly spoilt me; a wonderful bench with an opening lid and .......
§..... il souvenir del Simp ! notate la brocca con il logo della fiera.
§..... the Simp souvenir ! please note the jug with the Simp logo.
§Il regalo di
Christel, la Tarte Tatin, umida e golosa al punto giusto, insieme alla baguette, un must a Parigi e alla mensolina per noi, donne fatali
§Christel's presents, the Tarte Tatin, moist and yummy as it'd be. Along with the baguette, a must in Paris and a shelf for us ,femmes fatal
§E ora i miei acquisti:
§And now my buyings:
§la cassettiera di Ikea di
Patrizia Santi. Era da due anni che ci facevo la voglia a Miniaturitalia ! ma andate a vedere le sue scarpe, sono da morire.
§Ikea's table drawers by
Patrizia Santi. I've been drooling on it for the last two years at Miniaturitalia. But go and see her shoes, to die for.
§Le meravigliose ceramiche di
Emma & Neil che mi viziano sempre spudoratamente.
Grazie miei cari, non vedo l'ora di avere la mia casa e di poter comprare le vostre torte. Ogni volta mi sembrano più belle.
§The lovely potteries by
Emma & Neil who also spoilt me to death.
Thank you my dears, I cannot look forward having my own house and buying your cakes. Each time they look more wonderful to me.
§Lo spumante per festeggiare e la cassa del Chianti ^_^ vengono dalla cantina di
Carlotta e li adoro.
§The sparkling wine to celebrate and a Chianti box ^_^ , they come from
Carlotta's cellar and love them to bits.
§Un pezzo originale dalla Svezia: l'ho trovato, grazie a
Synnove, al tavolo di
Cilla. E' una conchiglia montata su una base di metallo: inusuale, kitch e assolutamente perfetto.
§An original piece from Sweden: I found it, thanks to
Synnove, at
Cilla's table.
It's sea shell mounted on a metal basement:unusual, kitch and absolutely perfect.
§E ora la mia piece de resistance, il pezzo che ho DOVUTO comprare anche se avesse dovuto essere l'unico in questa fiera.
Il porta rocchetti tornito a mano e con la base girevole di
Vonas Miniaturen.
E' impossibile rendersi conto di quanto sia bello in fotografia, si deve vedere dal vivo.
Fidatevi di me: è assurdamente incredibile.
§And now my piece de reistance, the one piece I HAD to buy even though it'd have been the only one at this fair.
The reels holder, hand turned and with a revolving base by
Vonas Miniaturen.
It's impossible to realize how beautiful it is in a pic, you would see it in real.Trust me: it's really incredible.
§E poi ho comprato dei kit di Pascale Garnier un po' di cosine luccicose da
Bindels Ornaments.
Vi mostrerò in seguito cosa ne farò, abbiate pazienza.
I'll show you later what I'l do with them.
§E ora vi devo rivelare il mio grande peccato: NON ho fatto fotografie al Simp.
Sono stata virtualmente legata al tavolo TUTTO il tempo e non sono riuscita a scattarne neppure una.
MA , per fortuna, Roberta ne ha fatte e così le altre e le condivideranno con noi.
Perdonatemi:o(
§And now I have to reveal my great sin: I have NOT taken pics at Simp.
I've been virtually bond at my table ALL the time and I didn't manage to snap even one.
BUT, luckily, Roberta has done and so the others and they will share with us.
Forgive me :o(
Se volete vedere tutti gli espositori del Simp cliccate
QUIIf you want to see all Simp exhibitors click
HERE