lunedì 9 maggio 2016

Volterra

§ Due giorni, due soli giorni ma sufficienti per fare una scappata in una delle più belle regioni d'Italia, la Toscana ! e per la precisione la Val di Cecina.

§ Two days, only two days but enough for a mini holiday in one of the most beautiful regions of Italy: Tuscany! and precisely Val di Cecina.

VOLTERRA
Foto dal web
§  L'idea era visitare Volterra che non vedevo da almeno 30 anni e che si è rivelata ancora più bella di quanto ricordassi.
§ The original idea was to visit Volterra where I didn't go for at least the last 30 years and which revealed itself even more beautiful than in my memories.

                                                                SAN GIMIGNANO
foto dal web
§ Lo stesso giorno ci siamo recati a San Gimignano, la città delle torri
§ On the same day we went to San Gimignano, the city of the towers

                                                               
                                                                  MONTERIGGIONI
foto dal web

§  Stamattina è stata la volta di Monteriggioni: cosa vi posso dire di questa minuscola porzione di perfezione ? ... che non ho parole per descrivere l'emozione di vederla stagliata contro il cielo come una corona sulla collina!
Non per nulla anche Dante Alighieri la citò nella Divina Commedia
)
« [...] però che, come in su la cerchia tonda
Monteriggion di torri si corona,
così la proda che 'l pozzo circonda
torregiavan di mezza la persona
li orribili giganti, cui minaccia
Giove del cielo ancora quando tona »
(Dante AlighieriInferno canto XXXI, vv. 40-45)

§ This morning we were in Monteriggioni: what shall I say of this minuscule portion of perfection? .... that I am wordless when it comes to describe the emotion of seeing it standing out against the sky like a crown on the hill !
Enough said that Dante Alighieri quoted it in his Divina Commedia

                                                                COLLE VAL D'ELSA


foto dal web
§ Siamo anche riusciti a visitare Colle Val D'Elsa, un altro gioiello medievale e rinascimentale
§ We also managed to visit Colle Val D'Elsa, another medieval and renaissance jewel

                                                    IL PALAGETTO

§ Ma  tutto questo è stato reso ancora più memorabile dall'aver alloggiato in un meraviglioso agri hotel, Il Palagetto che consiglio vivamente a tutti.
È locato in un angolo di paradiso, ogni finestra, ogni arco incornicia una vista meravigliosa.
Le stanze sono indipendenti e bellissime - almeno la nostra lo era ;o) .
La proprietaria ed i coadiutori sono gentilissimi ed il ristorante si è rivelato all'altezza del panorama.
Se volete fare una visita virtuale cliccate QUI
§ But all this has been made even more memorable by lodging in a wonderful agri hotel, Il Palagetto which I strongly recommend to everybody.
It is situated in a heavenly corner of countryside, each window, each arch framing a marvellous sight. The rooms are independent and beautiful - at least our was ;o).
The owner and her assistants are overly kind and the restaurant was at the same level of the landscape.
If you want to make a visual tour click HERE

mercoledì 27 aprile 2016

Portrait give away, a wonderful chance

§ Questa è un'occasione fantastica per avere un ricordo eccezionale che ci potrà accompagnare per tutta la vita.
Cliccate QUI e sarete portati al sito di Rachel Vogeleisen per deliziarvi delle sue creazioni

§ This is an amazing chance of having an exceptional souvenir which will be with us for all our live.
Click HERE to be taken to Rachel Vogeleisen to be delighted by her creations



venerdì 4 marzo 2016

Buona Pasqua - Happy Easter

§ Sì, sono in anticipo, lo so!
Ma non potevo più aspettare per farvi vedere i lavori di  Ketty Pierro

§ I know, it's too soon !
But I couldn't wait any more to show off with Ketty Pierro's works

§ Queste meraviglie le avevo ammirate a Milano ma, per il solito motivo...pochi soldini con me ;o), non ho potuto comprarli

§ I admired these wonders in Milan but, for the usual reason, little money left ;o), I didn't buy them.

§ Appena tornata a Genova però ho cercato Ketty su FB e le ho chiesto se potevo comprare i suoi lavori on line

§ As soon as I came back to Genoa I looked for Ketty on FB and asked her if I might buy her works on line

§ Mi ha detto di sì  ((^_^))

§ She said yes  ((^_^))

§ E così i germogli nelle uova sono arrivati da me  :o))))
§ Thus the sprouts inside the eggshells arrived to me  :o))))

§ Non solo loro però             § But not only them

§ Anche un alberello e tante casine piccine picciò

§ Also a wee tree and many teeny tiny houses

§ Ogni casina ha un minuscolo anello per appenderla ai rametti

§ Each little house has a diminutive hook to suspend it on the small branches

§ La scatola è un gioiellino         § The box is a small jewel

§ Tutti i lati delle casine sono diversi !

§ Every side of the teeny houses is different from the other

§ E' una splendida decorazione per Pasqua

§ It's a stunning decoration for Easter

§ E i dettagli sono meravigliosi !!
§ And the details are marvellous !!

§ Grazie Ketty , sono bellissime miniature e mi donano sorrisi ogni volta che le guardo

§ Thank you Ketty, they are beautiful and they  give me smiles any time I look at them

martedì 1 marzo 2016

Andrea, Emilia e la famiglia Lagomarsino

§ Anni fa scrissi due post riguardanti la mia famiglia, la storia del mio bisnonno Narciso e di mia nonna Rosalba e in quell'occasione pubblicai un'immagine risalente al 1920. 
Oggi ho trovato altre due immagini che vorrei condividere con voi ma che vi prego di non copiare o utilizzare in alcun modo

§ Some years ago I wrote two posts on my family, the history of my great granfather Narciso and of my grandmother Rosalba and on that occasion I published an imagine dating back from 1920
Today I found two more pictures which I would like to share with you but I kindly ask you not to copy or use it in any way.

 
§ Emilia e Andrea, i miei bis-bisnonni da parte paterna, i genitori di Narciso.
Questo ritratto dovrebbe essere la foto del loro matrimonio. Poichè Narciso nacque nel 1887 vi lascio immaginare quando fu scattata.

§ Emilia and Andrea, my great-great-grandparents from paternal side, Narciso's parents.
This portrait should be their wedding picture. Since Narciso was born in 1887 I leave you to make up when it was shot.


§ Questa invece è la famiglia Lagomarsino, i signori al centro sono i miei bis-bisnonni mentre la signorina seduta alla sinistra del capofamiglia è Teresa, la mia bisnonna che all'epoca aveva 16 anni.
 La fotografia è firmata e datata 1912.

§ This is the Lagomarsino family, the couple in the center are my great-great-grandparents while the young lady seated the left side of the head of family is Teresa, my great-grandmother who was 16 at the time.
The picture is signed and dated 1912.

§ Poter vedere i miei antenati, cercare delle somiglianze, un'aria di famiglia è emozionante, mi dà una sensazione di continuità ed appartenenza e sono felice che queste immagini si siano conservate così bene.
Oggi le guardavo con mio padre e mio figlio: tre generazioni riunite a due precedenti e la speranza che molte altre ne seguano.

§ Being able of looking at my ancestors, searching for resemblances, a family air is thrilling, it gives me of a feeling of continuity and identity and I am happy that these pictures are so well preserved.
Today I watched at them with my father and son: three generations joined to two previous ones and the hope that many more will come.

lunedì 15 febbraio 2016

San Valentino .... un giorno dopo - Valentine's Day .... one day later

§ Come sempre arrivo in ritardo alle feste.
 Non lo faccio apposta, capita così ...

§ As usual I arrive late at holidays.
I don't make it on purpose, it just happens ...

§  San Valentino poi non mi appartiene molto. Io sono una romanticona ma i festeggiamenti obbligati non mi piacciono proprio e allora fingo che non esistano proprio e faccio la burbera.
Ma, in realtà, adoro i cuoricini , il rosa e le cose carine ( e qui arrossisco ....)

§ Valentine's Day doesn't appeal much to me. I am a romantic soul but mandatory festivities aren't my piece of cake and then I pretend that they simply do not exist and I play the grouchy.
But, actually, I do love hearts, pink and all things nice ( I am blushing ...)


 § Per questo vi mostro in ritardo il mio angolo "sanvalentinoso", una poltroncina comodosa con un cuscinetto mieloso ;o)

§ This is why I show you a bit late my Valentinesque corner, a comfy chair with a corny pillow ;o)

§ Il cuscinetto con le tortorelle innamorate l'ho fatto io ma la meravigliosa coperta è un prezioso dono di Frederica. Questa copertina ha fatto un lungo viaggio dalla Nuova Zelanda nella valigia di Mercedes che me la consegnò a casa di Sylvia nell'autunno 2011. Ne ha fatta di strada !!!

§ The pillow with the enamoured turtle doves was made by me while the wonderful blanket is a precious gift by Frederica. This blanket made a long trip from New Zealand inside Mercedes' suitcase who gave it to me at Sylvia's house in Autumn 2011. It travelled a long way !!!


§ La sedia è un dono di Lara in seguito ad un giveaway di tanti anni fa. Io ho rivestito il cuscino ed i braccioli ma guardate lo schienale, è bellissimo !!!

§ The chair is a gift  from Lara during a giveaway of many years ago. I reupholstered the cushion and the armrests but look at the back, it is beautiful !!!

Ad ogni modo vi auguro di aver trascorso un felice San Valentino con i vostri amori, marito, figli o pelosetti che siano ;o)

Any way I hope that you had a lovely Valentine's Day with your beloved, no matter if husband, wife, kids or furry friends ;o)

sabato 6 febbraio 2016

FINALMENTE !!! -- AT LAST !!!

FI - NAL - MEN - TE !!!!

AT LAST !!!!

§ Finalmente riuscirò ad andare a Miniaturitalia !
L'anno scorso ero a Dubai, e va bè non mi lamento, ma nel 2014 ero a letto con la febbre :o(
Quest'anno non mi può fermare nessuno, neppure l'allerta meteo !!

MILANO ....... ARRIVO !!!!

§ At last I'll go to Miniaturitalia !
Last year I was in Dubai, not that I am complaining, but in 2014 I was bed ridden by the flue  :o(
This year nothing can stop me, not even the foul weather alert !!

MILAN .......... I AM COMING !!!!

domenica 17 gennaio 2016

Regali per la casa - Gifts for the house

§ I piatti sono stati dipinti da Emma di  Paris Miniatures e sono venuti a casa con me da Parigi ma la piattaia è nuova  :o)

§ The dishes were painted by Emma of Paris Miniatures and they came home with me from Paris but the shelf is new  :o)
§ Questo è un altro regalo di Marylynne che mi ha davvero viziata
E' un piccolo pezzo perfetto, peccato che non si riesca a vedere l'incavo per i piatti

§ This is another gift from Marylynne who truly spoilt me
It is a perfect little piece, it's a pity that I cannot show the groove for the dishes

§ E' bellissimo davanti ....
§ It's beautiful on the front ....
§ .... e sotto, dove si vede la firma del costruttore
§ .... and underneath where you can read the builder's signature

§ Marylynne mi ha regalato anche questo dipinto.
Rappresenta un paesaggio invernale nel West Virginia, il suo paese di provenienza, ed è perfetto per la mia Casa
§ Marylynne presented me with this painting as well
It shows a winter landscape of West Virginia, her own country, and it is perfect for my Casa

§ Il motivo per cui amo le miniature oltre alla loro bellezza ?
Perchè si possono condividere belle amicizie  :o)

§ The reason why I love minis apart from their actual beauty ?
Because you can share wonderful friendship  :o)