martedì 22 aprile 2014

Buona Pasqua ... in ritardo - Happy Easter ... a bit late

§ La Bellezza esplode ovunque, anche in mezzo ai palazzi.
Tanti auguri a tutti

§ Beauty explodes everywhere, even among city buildings.
Best wishes to you all

lunedì 7 aprile 2014

La bici gialla - The yellow bike

§  Eccola qui la mia bici gialla :o))
Fedele compagna da 1 anno a questa parte delle mie gite e delle mie vacanze.
Non lasciatevi ingannare dall'apparenza, non è una fanciulla ma una vecchietta ;o)
Ha più di 20 anni e soprattutto pesa 22 kg !!!!! in un mondo di bici super leggere è un vero dinosauro ma io la amo (((^_^)))

§ Here it is my yellow bicicle :o))
Faithfull companion since last year of my day trips and vacations.
Don't let yourselves be mistaken by the appereance, it is not a young girl but an old dear one ;o)
It is more than 20 years old and most important it weights 22 kgs !!!!! in a world of super light bikes it is a true dinosaur but I love it (((^_^)))

§ Domenica 6 Aprile  mi ha portato in gita in Val Curone (AL) con gli amici della FIAB, associazione di ciclisti.
E' stata la mia prima esperienza di gruppo ed è stata meravigliosa, splendidi posti e deliziosa compagnia.

§ On Sunday 6th April we went on trip in Val Curone (AL) with some friends of FIAB, a ciclist association.
It has been my first experience with a group and it has been wonderful, charming landscapes and lovely company.

Pic taken from web, click for link

Durante il percorso abbiamo incontrato paesini e piccoli castelli

Along the way we found small villages and little castles

BORGO ADORNO


La torre del castelluccio    The tower of the little castle

 Guardate la panchina.... Look at the bench ....

 Io adoro questa porta    I love this door

 La fontana , ahimè asciutta    Th fountain, alas it's dry

 Compagni alati      Winged companions

 La Cappella     The Chapel

 SAN SEBASTIANO CURONE

Palazzi Liberty  -   Art Deco buildings


Colori e ....        Colours and ....


                                                 ...tanti dettagli     ...lots of details

 Una dolce Madonnina   A sweet Madonna

                                      e un po' di biciclette         and a handfull of bikes



§ Spero di non annoiarvi con i miei resoconti, fatemelo sapere nel caso !!!

§ I hope you don't get bored with my reportages, let me know if it is so !!! 

giovedì 3 aprile 2014

Framura

§ Framura è un minuscolo borgo con un microscopico porticciolo
§ Framura is a minuscule village with a lilliputian harbour

§ Framura ha un mare cristallino color smeraldo
§ Framura has an emerald green sea

§ A Framura le barche volano sull'acqua e fluttuano come sogni
§ In Framura boats fly on water and float like dreams

§ A Framura una Sirena veglia sugli uomini ed i loro affanni
§ In Framura a Mermaid watch over men and their grief

§ Framura, vicino alle Cinque Terre, villaggi strappati al mare e alle montagne, luoghi di incanto.
Qui lunedì scorso sono arrivata con la mia bicicletta gialla :o)
Come faccio a pensare alle miniature se la Natura canta e mi richiama?

§ Framura, next to Cinque Terre, villages tear out from sea and mountains, region of enchantment.
Last Monday I arrived here with my yellow bicicle :o)
How can I think of miniatures if Nature sings and calls me out ?

martedì 1 aprile 2014

Libri e ancora libri

§ Mi rendo conto di aver scatenato una bagarre :o)

Niente può sostituire un "vero" libro con il suo odore/profumo, il suo peso tanto o poco che sia, la grana della carta, la scelta del carattere....
Anch'io ho scelto libri solo per questioni tattili, per una copertina che mi incuriosiva o commuoveva o semplicemente stimolava la mia curiosità.
E continuo a farlo!
Continuo a comprare libri specialmente quelli di fotografia e per bambini ma il mio Ebook mi ha regalato il piacere di leggere ogni dove e di poter scegliere cosa leggere in ogni momento senza dovermi caricare di pesi.

Ewa, l'Ebook non stanca la vista, non è come un tablet o uno schermo pc, è ESATTAMENTE come leggere sulla carta.
Per via della deformazione professionale questa è stata la maggior resistenza da parte mia.

Manu, per questo motivo non è freddo, ti accompagna durante la giornata, se non c'è luce non leggi ! proprio come in un libro e suoi caratteri sono di inchiostro.

Detto ciò finisco la mia Ode e vi assicuro che nessuno mi ha pagato ;o)

Io mio posto favorito, Feltrinelli a Genova  -  My fav place in town, Feltrinelli book shop
§ I realize that I have sparked a brawl :o)

Nothing can replace a "real" book with its smell / scent , its weight as much or little it is, the texture of the paper , the choice of character ....
I have also chosen books just to tactile issues , for a cover that intrigued me or touched or simply stimulated my curiosity.
And I continue to do so!
I keep buying books about photography and especially for children but my Ebook gave me the pleasure of reading every where and you can choose what to read at any time without having to load weights .

Ewa , the Ebook is easy to watch , it's not like a tablet or a computer screen , it is EXACTLY like reading on paper.
Because of professional bias this was the greater resistance on my part.

Manu , for this reason it is not cold , it keeps you company during the dayl, if there is no light you cannot read ! just like in a book and its characters are made with ink .

Having said that I finish my Ode and I assure you that no one paid me ;o)

domenica 30 marzo 2014

Libri, amore mio

§ Io amo i libri.
Vecchi e nuovi, bestsellers e reminders, per bambini e libri di ricette, illustrati e non.
E' un amore nato da bambina e mai assopito.

§ I love books.
Old and new, bestsellers and reminders, children and recipes books, illustrated or not.
It is a love born when I was a child and which never dozed off.

Pic taken from www.iloveimola.it
§ Però dallo scorso Giugno sono passata al nemico, ho comprato un Ebook.
Un Ebook ROSSO , sgargiante, che si riconosce nella massa di fratelli neri e anonimi.
Un pin up Ebook  ;o)

§ But since last June I turned to the enemy, I bought an Ebook.
A RED Ebook, flashy, easily recognizable among the crowd of its black and anonymous siblings.

§ Incredibilmente questo ha ancora più alimentato la mia sete di lettura, diciamo che lo tengo sempre con me e ovunque vada leggo come una drogata.
E' stato in vacanza con me, mi accompagna al lavoro, mi tiene compagnia nelle sale d'aspetto e contiene tanti, tanti, tanti libri :o)

§ Incredibly this has nurtured my thirst for reading even more, let's say that it is always with me and everywhere I go I read like a crazy.
It has been on holiday with me, it comes with me at work, it keeps me company in waiting rooms and it keeps many, many, many books :o)

§ Ciò nonostante il fascino del LIBRO, quello vero, non  mi lascia mai indifferente, anzi, è ancora aumentato.
Perciò quando ho visto questo servizio su Repubblica non ho resistito....eccolo QUI anche per voi.

§ None withstanding the charme of the BOOK, the real one, never let me indifferent, rather the opposite, it's even grown.
Therefore when I saw this report on Repubblica I couldn't resist.... HERE it is for all of you.

lunedì 17 marzo 2014

ISCHIA

§ Cari amici e amiche
Sono appena tornata da Ischia dove ho trascorso 8 splendidi giorni.
Dire che mi sono innamorata dell'isola è minimizzare miei sentimenti: questo è davvero un angolo di Paradiso che ci ha regalato sole, fiori e profumi nonostante sia ancora Inverno.

§ Dear friends
I came back today from Ischia where I spent 8 blissfull days.
Saying that I fall in love with the island is greatly minimizing my feelings: this is truly a patch of Heaven which gifted us with sunshine, flowers and fragrances although it was still Winter time.

 
§ Questa era la vista dalla nostra camera :o))) la penisola di Sant'Angelo
§ This was the view from our room :o)) Sant'Angelo peninsula

§ E questo è il paesino di Sant'Angelo  - § And this is the village of Sant'Angelo

§ La spiaggia di Maronti  esattamente sotto al nostro albergo
§ Maronti beach, exactly below our hotel

§ Tramonti struggenti  -  § Heart rending sunsets

 Ischia

§ Il Fungo a Lacco Ameno  - § The Mushroom at Lacco Ameno

§  L'Arco, scultura di Pomodoro alle Terme di Negombo dove abbiamo trascorso una giornata all'insegna del benessere
§ The Arch, Pomodoro's sculpture at Negombo thermal baths where we spent a day dedicated to well-being

 Forio, la Chiesa del Soccorso

§  Una casetta in miniatura per la vostra posta  ;o))     -   § A mini house for your mail  ;o))


§ Le case qui si costruiscono anche DENTRO al monte, come gli Hobbit  (0_0)
§ Here houses are built INSIDE the mountain, just like the Hobbits  (0_0)

 § Oppure a forma di Arca   -  § Or  with an Ark shape

§ La spiaggia di Sorgeto, un miracolo della Natura. Qui le polle termali sono in riva alla spiaggia dove l'acqua scaturisce a 90° mescolandosi a quella fredda del mare.
Fare il bagno è un'esperienza unica, ognuno si può scegliere la temperatura ideale.
E' così rilassante che mi sono addormentata in acqua, è stato come tornare nell'utero materno

§ Sorgeto beach, a Nature miracle. Here the thermal springs are right on the beach and the water flows at 90° mixing with the cold sea water.
Taking a bath here is an unique experience, everyone can choose their ideal temperature.
It is so relaxing that I fall asleep in the water, it's been like going back into a mother's womb.


§ Questa è parte della vista dal monte Epomeo da cui si gode un panorama a 360° dell'isola
§ This part of the view from Mount Epomeo, here you have a 360° view of the island

 Monte Epomeo

§ Ma non c'è solo il mare.... puoi fare trekking sui monti in mezzo ai castagni
§ But there isn't only sea .... you can go trekking through the chestnuts woods

§ Il Castello Aragonese collegato a Ischia con un ponte
§ Aragonese Castle connected to Ischia with a bridge


§ I Giardini della Mortella a Zaro, il trionfo dell'Amore per la Natura e di una coppia
§ The Mortella Gardens, the triumph of love for Nature and between a couple

§ Il porto di Ischia ieri alla nostra partenza  :o(
§ Ischia harbour yesterday when we left  :o(

venerdì 7 marzo 2014

My door is always open for you :o)

My door is always open for you

§ Queste parole sono scritte sul biglietto che accompagnava questa meravigliosa room box.

§ These words are written on the card which came with this wonderful room box.


§ Forse vi ricorderete che ad Ottobre ho ricevuto la visita di Sylvia, the Dutch Legend.
Sylvia è una incredibile, dotatissima miniaturista, una donna meravigliosa e forte, sorridente, divertente con splendidi occhi che ti guardano un po' sornioni e un po' divertiti.
Io la ammiro incondizionatamente per il suo carattere e per la sua maestria

§ May be you remember that in October Sylvia, the Dutch Legend, came to my house.
Sylvia is an incredible, super gifted miniaturist, a wonderful and strong woman, smiling, witty, with gorgeous eyes which look at you  mischievously and amused.
I unconditionally admire her for her character and her mastery

§ La room box ha tutte le caratteristiche del suo stile che è personalissimo: un po' sporco, trascurato, abbandonato....

§ The room box has all the features of her style which is absolutely personal: a bit dirty, neglected, deserted....


§ Ma sempre con tocchi poetici

§ But always with poetical touches


§ Perchè c'è sempre la vita nei suoi lavori

§ Because there is always life in her works.

THANK YOU SYLVIA (((^_^)))