venerdì 29 gennaio 2010

nave in sce teito - a ship on the roof

§ Non sono morta....
I nostri computer sono morti.
E i collegamenti sono rari e difficili ma tornerò presto :o))
Intanto vi regalo una chicca: una nave sul tetto.
Solo a Genova si poteva trovare una cosa così.
Negli anni 30 un lavoratore del Porto costruì, con i legni pregiati dei velieri che venivano smantellati per fare posto ai grandi vapori, un gazebo a forma di nave.
La sua casa era in Cheullia, la collina che collega Carignano al mare.
Purtroppo fu distrutto dai bombardamenti durante la II Guerra Mondiale.

§ I am not dead....
Our computers are.
And connecting is rare and difficult ma I'll come back soon :o))
In the meanwhile I'll give you an eyecandy: a ship on a roof.
Only in Genoa you could find anything like that.
In the '30s a harbour worker built, with the precious woods of the sailing ships which were dismantled to make place to iron steamers, a gazebo shaped like a ship.
His house was in Cheullia, the hill which connects Carignano to the sea.
Alas it was destroied during IIWW by bombings.
§ Ma un poeta, Edoardo Firpo, fece in tempo a vederla e scrisse:
§ But a poet, Edoardo Firpo, could see it and wrote :

§ Genovese
...Ma a cosa ancon ciù strana
no ve l'ò ancon mostrà .
unna nave in sce un teito
ch'a no se pèu mescià.
Anche s'a mette e veje
e bon ghe sciùscia o vento,
l'ancoa a no se pèu arrancà.
solo d'in lontananza
A deve vedde o mà.....

§ Italiano
.... Ma la cosa ancora più strana
non ve l'ho ancora mostrata:
una nave su un tetto
che non si può muovere.
anche se si montano le vele
e il vento soffia forte,
l'ancora non si può salpare.
Solo in lontananza
può vedere il mare....

§ English
...But a even stranger thing
I have still to show to you :
a ship on a roof
and she cannot move.
Even if the sails are unbind
and the wind is strong
the anchor cannot be lifted up.
Only from far away
she can look at the sea....

Very poor translation, totally lacking of the rythm which is well present in the dialect version.
As usual it is lost in translation.

A presto
See you soon

6 commenti:

Glenda/MidSouth ha detto...

Sorry about the computers.:( Thanks for the history lesson - a shame it was destroyed.
Have a great weekend.

Sans ha detto...

I think your translation (English) is great and I don't mean to be polite. Not all poetry rhymes :). In fact the really good ones hardly ever, right? :) Good to see you post something again, Rosanna. How nice if I can see this when I visit but shame it's been destroyed :(. If not, I think this will be as famous as the leaning tower of Pisa?

nikkinikkinikki72 ha detto...

Totally amazing! Hope your comps are all fixed soon.
Nikki xxx

dale ha detto...

Ugh! So sorry for you about the computers.

I understand, I'm having issues as well. :(

Hopefully, this won't last long! :)

Katie ha detto...

I think something is going around with these computers...mines about to die, too...hopefully it can get reworked sometime next month...I can't read blogs, unless I get lucky! So I thought while I was here I'd do some catching up! And say Hello! I haven't forgotten you. Or my Hope you can get your computer fixed soon....It's no fun when you can't blog:)


Susan @ Mes petits pieds-à-terre ha detto...

Thank you for your comment on my bog! I LOVE your needlework, it is exquisite!