martedì 30 novembre 2010

Christmas ornament exchange

§ In Europa non è ancora il 1 Dicembre ma a casa di Marsha lo è.
Ed ecco il bellissimo albero che ha realizzato con tutti gli ornamenti che hanno viaggiato per il mondo.
Andate a curiosare, è splendido.

§ In Europe it isn't the 1st December yet but it is at Marsha's home.
And here it is the beautiful tree she realized with all the ornaments that has travelled around the world.
Go and have a look, it's wonderful.

§ Questa è la pallina che io ho inviato a Natasha.
Si poteva fare qualcosa di proprio ed era questa la mia intenzione ma quando, a Cortona, ho visto questa pallina di ceramica ho pensato che fosse perfetta.
E' dipinta a mano e rappresenta un tipico paesaggio toscano, un pezzetto di Italia che poteva viaggiare fino in Australia.

§ This is the bubble I sent to Natasha.
We could handmade something and this was my will but when in Cortona I saw this ceramic bubble I thought it was perfect.
It's handpainted and it shows a tipical tuscan landscape, a piece of Italy which was free to travel all way to Australia.

§  E qui potete vedere cosa ho ricevuto; un pezzetto di Australia ;o)
§ And here you can see what I received; a piece of Australia ;o)

martedì 23 novembre 2010

2 anni e un giveaway - 2 years and a giveaway

§ 2 anni !!!!

2 anni e mi sembra ieri che ho cominciato a scrivere convinta che nessuno si sarebbe mai interessato ai miei vaneggiamenti.
2 anni e mai più avrei sperato di fare tanti nuovi incontri
2 anni e mai più mi sarei immaginata che avrei incontrato amici veri
Sono davvero grata a questo blog e alle opportunità che mi ha offerto e sono grata di tutti i commenti che lasciate e delle mail che scrivete.
Grazie a tutti voi.

§ 2 years !!!!

2 years and it seems yesterday that I begun writing totally convinced that nobody might ever be interested in my ramblings.
2 years and I should have never hoped to meet so many new people.
2 years and I should have never imagined that I should have met real friends.
I am truly grateful towards this blog and the opportunities which it offered me and I am grateful for all the comments you leave and the mails you write.
Thank you very much to you all.

§ Questa meravigliosa torta è per voi, per festeggiare !!!!

§ This wonderful cake is for you, to celebrate !!!!

§ E che compleanno è senza regali ?
Ecco il mio regalo per uno di voi: la mini torta del 2° compleanno (^_^)

§ And what birthday would it be without presents ?
This is my present for one of you: the mini 2nd birthday cake (^_^)

§ Non vi aspettate granchè, non sono una foodie ma giuro che ce l'ho messa tutta.

§ Don't expect too much, I'm not a foodie but I promise that I tried as hard as I could.

§ Mandatemi un commento, avete tempo fino al 1° di Dicembre e, solo se ne avete voglia, fate un link sul vostro blog.
Nessun'altra regola (^_^) non voglio farvi lavorare.

§ Send me a comment, you have time till 1st of December and, only if you want ,make a link on your blog.
No other rule (^_^) I don't want you to work.

venerdì 19 novembre 2010

Miniaturitalia

Per chi mi ha chiesto: " Ma tu esporrai a Miniaturitalia ?"
Ebbene .... no.
Io vado solo a godermi lo spettacolo ;o)))))

For those who asked: "Will you expose at Miniaturitalia ?"
Well .... no.
I shall only go to enjoy the show ;o)))))

giovedì 18 novembre 2010

Miniaturitalia

Signore e Signori,
ho il piacere di ricordarvi che il 12 ed il 13 di Febbraio 2011 ci sarà la 7^ edizione di Miniaturitalia.
Vale la pena fare un viaggetto, prendere un treno ( magari notturno, va bene Caterina?) per ammirare il lavoro di tanti miniaturisti bravissimi.
Andate a curiosare sul sito e non dimenticate di controllare gli workshops; quest'anno sono fantastici.
Ladies and Gentlemen,
I am glad to remind you that on the 12h and 13th of February 2011 the 7th edition of Miniaturitalia will take place.
It is worth moving a bit, hop on train ( may be a nightly one, do you agree Caterina?) to admire the work of many talented Italian miniaturists.
Go and snoop on the website and do not forget to watch at the workshops; this year they are fabulous.

domenica 14 novembre 2010

4 generazioni in fila - 4 generations in a row

Un post veloce veloce per festeggiare la capostipite della famiglia, la mitica Rosalba.
Proprio lei, la figlia di Narciso, il migrante in America, ed ora a capo di una tribù che la ama e un tantino la teme per la sua grinta proverbiale.
Eccola insieme ad un figlio, due nipoti e due bisnipoti.
Il grande festeggiamento per l'Highlander ( così viene affettuosamente chiamata) con TUTTA la truppa avverrà a fine mese.
Buon compleanno Nonna e 100 di questi giorni !!!


A quick quick post to celebrate family's founder, the mithical Rosalba.
It's truly she, Narciso's, the migrant to America, daughter and now head of a tribe who loves and a bit fears her for her proverbial grit.
Here is she with one son, two grandchildren and two great grandchildren.
The big party for the Highlander ( that's how she is fondly called) with ALL the troop will be thrown at the end of the month.
Happy Birthday Nonna and 100 more of these days !!!

venerdì 12 novembre 2010

Ellis Island


§ Questo post non c'entra NIENTE con le miniature, non c'entra niente con Genova ma ha molto a che fare con i viaggi.

§ This post has NOTHING to do with minis, nothing to with Genoa but it has much to do with trips.

§ Oggi parlando con un'amica ho avuto un'idea che mi ha portato fino ad Ellis Island.
Tutti noi sappiamo quanti Italiani ( circa 5 milioni !!!) hanno cercato fortuna, o anche solo una vita più decente, negli USA e penso che quasi tutte le famiglie annoverino almeno un membro che si è imbarcato su una nave della speranza.

§ Today talking with a friend I had an idea which brought me straight to Ellis Island.
We all know how many Italians ( nearly 5 millions!!!) have looked for luck, or even only a more decent life, in the USA and I think the most families have at least one member who embarked on a hope ship.


§ Il mio bisnonno era uno di questi e la sua nave era la Konig Albert partita da Genova.

§ My great grandfather was one of them and his ship was the Konig Albert leaving from Genoa.

§ Partì dall'Italia a 24 anni per arrivare ad Ellis Island il 27 Settembre 1911.
E' passato quasi un secolo ma ha il sapore di una fiaba, un mito troppo lontano da noi per pensare che sia successo davvero.
Ed invece successe per lui così come per tante altre persone.
Affrontò un viaggio lungo, faticoso solo per avere un'opportunità che non pensava di avere nella sua terra natia.

§ He left Italy at 24 to arrive to Ellis Island the 27th September 1911.
Nearly one century has elapssed but it has a fairy tale flavour, a mith too far from us to think that it really happened.
And yet it did for him as well as for many other people.
He faced a long, tiring trip only to have an opportunity which he didn't think he had in his own home land.


§ Si è sottoposto alla procedura di sbarco con l'interrogatorio di pragmatica e posso solo immaginare il timore di essere rimandato indietro.

§ He underwent the disembarketion procedure with the pragmatic questioning and I can only imagine the fear of being sent back.

§ E alla fine toccò il suolo Americano ma non restò a New York, raggiunse dei cugini in California.

§ At last he touched the American ground but he didn't stay in New York, he reached some cousins in California.

§ La storia non finisce qui :o))
Pochi anni dopo Narciso, questo era il suo nome, tornò in Italia e si sposò con Maria Teresa.
Per fortuna ?!,per caso ?! sicuramente era il suo destino, scoppiò la Grande Guerra e non tornò mai più indietro.
Narciso e Teresa ebbero 11 figlioli, una era la mia nonna Rosalba così chiamata per festeggiare l'alba rosata di un nuovo mondo dopo la fine della I^ Guerra Mondiale.
E io sono proprio contenta che sia andata così.

§ The tale doesn't end here :o))
A few years later Narciso, this was his name, came back to Italy and married Maria Teresa.
Luck ?! chance ?! surely it was his destiny, the Great War blew up and he didn't go back any more.
Narciso and Teresa had 11 children, one was my granny Rosalba called so to celebrate the rosy dawn of a new world ater the end of WW1.
And I'm very happy that it ended like that.


§ Questa è Ellis Island oggi; un museo per ricordare i milioni di persone che sono passate attraverso i suoi saloni. Nel sito del museo ho trovato il registro con il nome e i dati riguardanti il bisnonno e mi sono commossa.
Cerchiamo di ricordarci quanta parte di noi, come popolo, ha dovuto lasciare tutto quello che aveva solo per inseguire un sogno.
E cerchiamo di comprendere coloro che ora fanno il viaggio inverso.

§ This is Ellis Island now; a museum to remember the millions of people who went through its corridors. In the museum website I have found the register with my great granddad name and data and I was touched.
We should try to remember how much part of us, as people, left all they had only to follow a dream.
And we should try to comprehend those who are now doing the reverse trip.


venerdì 5 novembre 2010

viaggetto - little trip

Indovinate dove andrò alla fine del mese ?
Solo per un giorno tornerò a Parigi per vedere Paris Creation e per passare un po' di tempo con Linda e David.
Sarà una sfacchinata ma so già che ne varrà la pena.
Chi è una ragazza fortunata ?
..... sto ballando sulla sedia .....

Guess where I'm going at the end of the month ?
Just for one day I'll go back to Paris to see Paris Creation and to spend some time with Linda and David.
It will be hard but I already know it will be worth of it.
Who is a lucky girl ?
..... I'm dancing on my chair .....

lunedì 1 novembre 2010

Villa Serra e Il Cigno Nero

§ Qualcuno si è chiesto perchè non avessi mai pubblicato foto della mia città ....
Beh, qualche post l'ho scritto ;o) ma visto che mi provocate.... ecco qualche fotina nuova.

§ Someone asked why I have never made a post on my own city....
Well, I did write some posts ;o) but since you provoke me ..... here are some new piccies.

§ Questo è Villa Serra di Comago, il posto dove oggi siamo andati con Linda e David.
Sfortunatamente il tempo era infame.
Considerato che la villa è in stile Tudor il clima Scozzese odierno era in perfetta sintonia.

§ This is Villa Serra of Comago, the place where Linda, David and my family went today.
Unfortunately the weather was terrible.
Considering that the villa was built in Tudor style the Scottish climate we had today was perfectly in tune.

§ Questa è la torre di Villa Serra ed ospita un albergo ed un ristorante, La Locanda del Cigno Nero.
E' un posticino che noi amiamo e dove andiamo frequentemente e dove il cibo è delizioso.
Giuro che non mi pagano per fare pubblicità !!!

§ This is the tower of Villa Serra, here there are a hotel and a restaurant, La Locanda del Cigno Nero aka The Inn of the Black Swan.
It's a little place that we like very much and where we often go and the food is always delicious.
I promise they do not pay me for the ad !!!



La torre - The tower

La Locanda - The Inn

Allora, cosa aspettate a venire a trovarci ?

Well, what are you waiting before you come and find us ?


Dalla Petite Maison alla mia piccola città - From Petite Maison to my small city

Ultimamente sono un po' latitante ma ho un ottimo motivo.
Qualche giorno fa sono arrivati a Genova Linda e David direttamente dalla Petite Maison in Tasmania via Parigi.
Spero che non si stanchino troppo presto di noi perchè noi sicuramente non ci stancheremo di loro; sono persone assolutamente adorabili.
Non so dirvi quanto sia contenta di questa visita e di aver fatto la loro conoscenza.
La blogsfera è davvero il paese delle Meraviglie.

Lately I have been absent from the web but I have the best of reasons.
Some days ago Linda and David arrived in Genoa straight from La Petite Maison in Tasmania via Paris.
I hope they will not tire too soon of us because we could never get tired of them; they are absolutely lovely persons.
I cannot tell you how happy I am of their visit and of having made their acquaintance.
Blogland is truly Wonderland.

mercoledì 27 ottobre 2010

La Sarta - The Seamstress - ep. 2

§ Grazie a tutte per i commenti, i complimenti ed i preziosi consigli.
Come vedete sono stati preziosi, graditi e seguiti .

§ Thank you all for your comments, compliments and precious suggestions.
As you can see they have been well appreciated and followed.

§ Questa è la stanzina ad oggi, stanotte dovrei dire, con qualche aggiunta.

§ This is the room box today, better said tonight, with some new entry.

§ Un cesto per le riviste e gli scampoli di stoffa
§ A basket for the mags and fabric snippets

§ Una graziosa borsina di carta personalizzata ;o)) con una camicetta pronta da consegnare.
Non guardatela troppo da vicina, è un "ravatto".
§ A cute customized paper bag ;o)) with a blouse ready to go.
Do not look at it too closely, it's a "muddle".

La camicetta - The blouse
§ La macchina da cucire ora è corredata di puntaspilli ( spilli per farfalle) e gessetto da sarta, intagliato nel sapone. Ahimè, il vero gesso da sarta si sbriciolava tagliandolo.
§ The sewing machine now has its own pincushion (butterflies pins) and the seamstress chalk carved out of soap. Alas, real chalk crumbles away while you try cutting it.

§ Però sembra proprio vero !! Sono soddisfatta.
§ But it looks quite real !! I'm very happy of it.

§ A chi mi ha chiesto se non mi dispiaceva dare via la macchina da cucire posso dire .... no.
Quando regalo una cosa mi fa piacere che sia il meglio che posso offrire, qualcosa che io stessa gradirei ricevere e questo è ancora più vero se il ricevente è un'amica.
Per cui.... no, non mi dispiace per niente (^_^)

§ To whom asked me if I were not sorry to give away the sewing machine I might answer .... no.
When I give something as a gift my pleasure is that it could be the best that I can give, something which I'd like to receive myself and this is even truer if the recipient is friend.
Therefore .... no, I'm not sorry at all (^_^)

martedì 26 ottobre 2010

La Sarta - The Seamstress

Un mesetto fa una cara amica mi ha chiesto una piccola room box da regalare ad una zia a cui è molto affezionata e che faceva la sarta.
Vi mostro fin dove sono arrivata (molto poco ma davvero ho poco tempo ultimamente) e intanto anche Fiore Svizzero potrà vedere i progressi e chiamarmi per dirmi cosa vorrebbe aggiungere ;o))

Nearly one month ago a dear friend asked me a small room box to be presented to an aunt whom she loves much and who used to be a seamstress.
I'll show you what I have done ( very little but I really have little time lately) and Fiore Svizzero would be able to look at the progress and call me to tell what she'd like more.

La gonna blu è l'uniforme classica per le signore Genovesi di mezz'età....giuro di non averne neppure una nel mio guardaroba !

The blu skirt is the classical uniform for middle aged Genoa ladies.... I promise I do not have one in my wardrobe !

Le riviste Burda sono un must da decenni; queste sono del 1966, 1975 e 1982.
Le uniche scaricabili, tutte le altre sono coperte da copyright :o(

The Burda magazines have been a must for the last few decades; these are 1966, 1975 and 1982 issues.
The only ones downloadable, all the others are copyrighted :o(

La macchina da cucire ha il pedale mobile e le ruote girevoli !!
Un colpo di fortuna trovato in un negozio di cineserie, in realtà è un....accendino !! peccato averne solo una.

The sewing machine had a moving foot pedal and revolving wheels !!
It has been a lucky find in a chinese shop, actually it is a..... lightner !! it's a pity I have only one.

Sugli scaffali ci sono scatole, riviste di moda, nastri e rocchetti ....
On the shelves there are boxes, fashion mags, ribbons and reels ....

.... in più stoffe di vario genere e sul muro le foto di famiglia.
Qui ci sono la zia, lo zia, la sorella e il membro più giovane della famiglia (^_^)

.... more over some fabrics and on the wall family pictures.
Here there are auntie, uncle, her sister and the family's youngest member (^_^)

Qua ci sono i rocchetti; ognuno di loro è ritto su un perno, ne manca uno, quello bianco, perchè è in uso sulla machina.

Here are the reels; each one stands on a pin, one is missing, the white one, because it's being used on the sewing machine.

Ed una scatolina di nastri assortiti, non si sa mai a cosa possono servire.

And a small ribbons box, you never know how they might be used for.

Si accettano suggerimenti !!!

Suggestion are welcomed !!!

Christmas ornament exchange



§ Marsha qualche tempo fa ha lanciato uno swap Natalizio in scala 1:1.
Si trattava di uno scambio di decorazioni natalizie.
La mia compagna di swap è Natasha dall' Australia e la scorsa settimana ho ricevuto il suo regalo.
Non sono carini ?
Un koala ed un canguro, i simboli dell'Australia !
Non vedo l'ora di appenderli al mio albero.
Grazie mille Natasha.

§ Sometime ago Marsha launched a Christmas swap 1:1.

It was a swap of Christmas ornaments.
My partner is Natasha from Australia and last week I received her present.
Aren't they cute ?
A koala and a kangaroo, icons of Australia !
I'm looking forward to hanging them on my Christmas tree.
Thank you very much Natasha.

giovedì 14 ottobre 2010

Milano


§ Non sto facendo miniature...non sto facendo le pulizie di cui la mia casa ha disperato bisogno... non sto facendo gli orli ai pantaloni del camice di Walter...
Sto facendo una cosa che non mi ero mai concessa; mi sto viziando !!
Mi sto concedendo tempo, affetto e qualche regalino.
Oggi sono stata a Milano dove mi aspettava un'amica di blog venuta dalla brumosa Scozia.
La città ci ha accolto con il suo volto migliore, un sole primaverile ed un'aria allegra.
Vi mostro il Duomo , meraviglia gotica che è stata da poco ripulita e restaurata e riportata così al suo antico splendore.
Abbiamo chiacchierato, passeggiato, mangiato gelato, curiosato nelle splendide vetrine di questa bella città.
E mi sento dannatamente meglio !!!

§ I'm not doing minis... I'm not doing the major cleaning up of which my home is so desperately in needs...I'm not mending Walter's uniform pants...
I'm doing something which I never let myself do; I'm spoiling myself !!
I'm conceding myself time, affection and some presents.
Today I was in Milan where a blog friend come from misty Scotland was waiting for me.
The city has welcomed us with its best look, a springy sun and a merry face.
I'm showing you the Duomo, gothic wonder which has been recently cleaned and restaured and brought back to its former splendour.
We chatted, walked, eaten icecream, browsed in the wonderful windows of the great shops of this beautiful city.
And I feel damn good !!!!

martedì 12 ottobre 2010

Beautiful Toscana

Solo due parole veloci veloci.
Siamo stati due giorni in Toscana nella zona delle Crete Senesi, uno dei più bei siti d'Italia.
L'opinione non è solo mia visto che tre quarti delle persone che abbiamo incontrato erano turisti stranieri.
Domenica il tempo è stato favoloso mentre lunedì pioveva in modo fastidioso ma ciò non ha rovinato la nostra mini vacanza.

Only two quick words.
We have been two days in Tuscany in the Crete Senesi region, one of the most beautiful spots in Italy.
This opinion is not only mine since that three quarters of the people we met were foreign tourists.
The weather has been lovely on Sunday while on Monday there was a fastidious rain but this did not ruin our mini holiday.

Le Crete - The Crete

Solo un piccolo scorcio di Cortona - Just a small glimpse of Cortona

Teatro Signorelli a Cortona - Signorelli Theatre in Cortona

Ristorante Il Preludio, MERAVIGLIOSO ! - Il Preludio restaurant, WONDERFUL !

Le vetrine di un argentiere - Silversmith window

La Cappella di Montesiepi che custodisce la vera spada nella roccia
- Montesiepi Chapel where the real sword in the rock is kept


La magica San Galgano - The magic San Galgano


Chiesa a cielo aperto - Open sky church


Non sono carini ?? lei è Italiana e lui....beh penso che possiate indovinarlo ;o)
Aren't they cute ?? she is Italian and he.... well, I think you can guess ;o)

San Quirico d'Orcia
Bagno Vignoni e la sua fonte termale in uso dai tempi dei Romani. La vasca è di epoca Medievale
Bagno Vignoni and its thermal bath in use since Roman Empire. The swimmingpool dates back to Middle Age

Il Campo, una delle più belle piazze italiane, sede del Palio di Siena
The Campo, one of the most beautiful squares in Italy, where the Palio of Siena is run.

Il Duomo di Siena e il campanile visto dalla finestra del nostro ristorante
The Duomo of Siena and the belltower seen from the window of our restaurant