Visualizzazione post con etichetta mini cibo. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta mini cibo. Mostra tutti i post

martedì 12 febbraio 2013

Survival kit ? no, thank you ;o)

§ Qualcuna delle mie lettrici si ricorderà della fiera di Arnhem .... sì, proprio quella, dove ho speso così tanto che le mie fedeli amiche hanno approntato un kit di sopravvivenza per permettermi di superare la serata ;o)
Stavolta NON è andata così...

§ Some of my followers will remember of Arnhem fair ...., yes, that one, where I spent so much money that my faithfull friends prepared for me a survival kit to stand the night ;o)
This time it has NOT gone like that ...


Questa volta ho comprato solo quattro pezzi. Brava eh ?

This time I bought only four pieces. Who's been a good girl ?

Come molti sanno io ho la mania di comprare cose simili o uguali a quelle che ho già in casa in scala reale.
La coppa di vetro ondulato viene dall'Inghilterra da Glass Craft ma l'ho acquistata da Carlotta e Luciano di Cinen.
Le arance le ho fatte ieri sera approfittando della nevicata che mi ha impedito di andare al corso di 
Tango e qui potete vedere le due "sorelline" vicine.

As many of you know I have the whim of buying things similar or equal to those I already have at home in realscale.
The fluted glass bowl comes from UK made by Glass Craft but I purchased it from Carlotta and Luciano of Cinen.
I made the oranges last night since the heavy snowing prevented me from going to my Tango class.
Here you can see the two "sisters"close by.


Un altro esempio....io amo le zuppiere di porcellana bianca

Another example.... I love white china soup toureens

Come avrei potuto resistere a questa delizia, grande come una nocciola?

How could I resist to this delightfull hazelnut sized one ?

Fatta dalla incredibile Elisabeth Causaret, che non ha un sito ma da cui compro un pezzo ad ogni fiera, che sia a Milano o all'estero. Mai perso un colpo, adoro il suo lavoro.

Made by incredible Elisabeth Causaret, who hasn't a website but from whom I buy a new piece each and every time, either in Milan or abroad. Never lost one chance, I adore her work.

Anche questa cosina meravigliosa è sua .....

This wonderful wee thingy is hers as well .....

                                               Piiiiiccola....... Tiiiiiiny .....

Questo dolcino appetitoso invece è un regalo di Minimariba :o) La panna sembra morbida, ahhhhh
Grazie ancora Mariarita  ((^_^))

This yummy sweet is a gift from Minimariba :o) The whipped cream looks soft, ahhhhh
Thank you again Mariarita  ((^_^))

Ed infine un piattino di dolci di Ana del Mi mundo en rosa: assolutamente irresistibili !

Last but not least a plate of sweets by Ana of Mi mundo en rosa: couldn't  resist !

Sans and Sab, I told you I didn't buy much  ;o))) 
Big hugs dearies

domenica 3 febbraio 2013

Té del pomeriggio - Afternoon tea

§ Vi presento i miei nuovi copriteiera ispirati a Laduree e ai suoi dolci
§ Let me introduce you to my new teacozies inspired by Laduree and its sweets

                                            La cupcake fiorita  -  The flower cupcake

§  La teiera è di Stokesay Ware, i biscotti di Paris Miniatures e la tazza con il piattino sono un kit di True2scale che ho fatto l'anno scorso.
§ The teapot is by Stokesay Ware, the cookies by Paris Miniatures,while cup and saucer are made by me with a kit by True2scale.

§ Ecco un primo piano, purtroppo la luce era orribile ed i colori sono falsati . Ho usato 19 colori per ricamarlo ed è tratto da uno schema Francese che ho adattato alle miniature.
§ Here is a close up, alas the light was terrible and the colours are unreal.I used 19 hues of threads to stitch it and it comes from a French pattern which I adapted to mini use.

                                                   La Religieuse  -  The Religieuse



§ Nuovi dolcetti, anche queste meravigliose meringhe sono di Paris Miniatures
§ New sweets,these wonderful meringues are by Paris Miniatures as well

§ Un'altro primo piano anche questa volta con colori orribili ! "solo"15 color questa volta ;o)
§ Another close up, again with horrible colours ! "only" 15 colours went into this piece ;o)

*************
§ E ora un altro piccolino che forse forse è il mio preferito
§ And now another little one which,may be, is my favourite

GARDEN TEA  

§  La teiera ed il piattino sono di Veronique Cornish, i sablees sono di Paris Miniatures, i fiori sono kit di Pascale Garnier
§ Teapot and leaf dish by Veronique Cornish, Sablees cookies by Paris Miniatures, flowers made by me with Pascale Garnier's kits

§  Mi sono ispirata ai giardini di Primavera ed è volutamente rustico.Ho lasciato il fondo nudo ricamando solo il decoro
§ I was inspired by Spring gardens and it is purposely rustic. I left a bare background stitching only the decor.

§ Il fondo è di lino rosa pallidissimo e mi sono divertita a inventarmi fiori colorati :o)
§ The background is a very soft pink linen and I had fun making up colourfull flowers :o)

§ Spero vi piacciano, anche loro saranno presto sul mio Etsy
§ I hope you like the, they will be on my Etsy very soon

venerdì 28 dicembre 2012

Regali di Natale - Christmas Presents

 § Queste sono le mini Natalizie ricevute in dono: adorabili non è vero?
Guardate l'ombra che si staglia sulla parete di fondo,la trovo stupenda.

§ These are the minis which I received for Christmas: adorable, aren't they?
Look at the shadow that they cast on the wall,I think it is wonderful

 § Il centro tavola con l'orso e le candele VERE ed i biscotti arrivano da Basilea e sono il dono della mia cara amica Fiore Svizzero ;o), compagna di liceo e complice quandosi parla di miniature :o)

§ The table decoration with the bear and the TRUE candles come from Basel and they are the gift of my dearest friend Swiss Flower ;o),high school fellow student and "accomplice" when we talk of minis :o)

§  I biscotti mi fanno morire perchè sono identici a quelli veri che lei mi regala ogni anno,fiocco rosso compreso!
§ The biscuits are to die for  because they are identical to the real ones she always presents me, red bow included!

§ E queste incredibile,sottilissime,fragilissime silhouettes sono un0 dei tanti doni di Birgit.
Sono fantastiche e ho davvero paura a toccarle. Le ho già riposte in una scatola in attesa che la Casa Rossa sia pronta ad accoglierle.
Grazie mille amiche mie  ((^_^))

§ And these incredible, thiiiiiin, most fragile silhouettes are one of the many Birgit's gifts.
They are fabulous and I am truly afraid of touching them.  They are already set in a box waiting for the Casa Rossa to be ready to host them.
Thank you very much my friends ((^_^))

domenica 9 dicembre 2012

Cioccolatini ? - Chocos anybody ?

§ In attesa di riuscire a scattare foto decenti delle nuove miniature Londinesi vi mostro il mio primo regalo di Natale,dono di una coppia di clienti/pazienti

§ Waiting for decent pics of the new London miniatures I'll show you my first Christmas present, by a couple of customers/patients.

 § Una bellissima ciotola di vetro rossa ripiena di meravigliosi cioccolatini :oP. Ma cosa c'è sotto?

§ A lovely red glass bowl filled witth marvellous chocos :oP.  But what's below it?

§ Una minuscola ciotola rossa !!
Quando ho aperto il pacco non riuscivo a crederci, per la prima volta avevo un oggetto uguale ad una miniatura e non viceversa ;o)

§ A wee red bowl !!
When I opened the parcel I couldn't believe it, for the first time I had an object identical to a mini and not viceversa ;o)

§ Sono proprio uguali ed in scala :o)))
§ They are truly identical and in scale too :o)))

§ Per i mini cioccolatini cliccate QUI
§ For the mini chocos click HERE

giovedì 25 agosto 2011

Spoilt rotten ((^_^))

My dear friend Cindy has spoilt me once more.
Not happy about presenting me with loads of wonderful minis when I was in Singapore, not having enough about sending Xmas presents and occasional ones , she sent me these cuties.
They made a long journey and they most probably did it on donkey back since it took them 33 days to arrive !!!
Mighty means of Italian Mail :o((
BUT .......  they are here now !!! and I am a happy happy happy girl  :o)

Cute yummy cupcakes in fresh icecream tones

Graced with multicoloured sprinkles

With a soft cloud of whipped cream ....... I  truly wish they were real although clay is much better for my waist line ;o)

AND... drums roll...CANDIES !!

The smaller, teeny tiner , cuter, lovelier candies .
Each one has its own fruit like sugar candies.

I am overwhelmed as always when it comes to Cindy's work . It's hardly believable that someone can actually work THAT small.
And keep her sanity too  ;o)

Here you can have an idea of how small they are, hardly 2 mm wide and absolutely PERFECT !!!!

THANK YOU CINDY <3


Chiedo scusa ai lettori Italiani per un post tutto in Inglese. E' dedicato alla mia amica e davvero non ho il tempo di riscriverlo in Italiano. Perdonatemi.

venerdì 1 luglio 2011

Di regali e di giveaway - Of gifts and of giveaways

§ E finalmente dopo tanto tanto tempo ecco le foto del giveaway  di Sonya che ho avuto la fortuna di vincere.
Sonya aveva messo in palio dei souvenirs di diverse città , mappe, cartoline e la guida.  Ognuna di noi aveva dovuto esprimere una preferenza.  Chi mi conosce sa che non poteva non essere Londra, la mia città del cuore dopo Genova. Grazie mille Sonya per questo viaggio virtuale.
§ Finally after a long long time I can share the pics of Sonya's giveaway which I have been so lucky to win.
Sonya prepared souvenirs of many cities, maps, postcards and even a guide. Each one of us had to choose her own city. Who knows me knows also that it couldn't possibly not to be London, the city of my heart after Genoa. Thank you very much Sonya for this virtual tour.


§ Ed ecco poi i fanta  mini libri di Cockerina, arrivati freschi freschi per posta.
§ And here are the fanta mini books by Cockerina, fresh from mail.

§ Il Mago di OZ di cui lessi i libri da bambina e che mi è rimasto nel cuore.
Il libro è meravigliosamente PICCOLO con splendide illustrazioni ed è leggibile.... con la lente però ;o)
Come segnalibro Caterina ha aggiunto la foto della mitica Judy Garand insieme a Toto: un colpo di genio :o)

§ The Wizard of Oz, I read the books when I was a child and it still has a place in my heart.
The book is delightfully SMALL with wonderful llustrations and readable ....with a magnifing lens ;o)
Caterina added a postcard featuring mithic Judy Garland and her pet Toto: a lovely touch.


Ancora figure   -  More illustrations
§ E poi uno dei miei libri per ragazzi preferito: Il Giardino Segreto. Lo lessi da bambina, da ragazzina, l'ho letto a mio figlio e ancora adesso circola per casa. Un grande amore.
§ And then one of my favourite children book: The Secret Garden. I read it when I was a child, a teenager. I read it to my son and it is still around now. A great love.

§ Anche questo ha bellissime illustrazioni ed è leggibile, un piccolo capolavoro.
§ This too has beautiful pictures and it's readable, a great small work of craftmanship.

§ Ma Caterina non ha pensato solo al cibo per la mente , ha pensato a riempirci anche lo stomaco ;o)
§ But Caterina didn't send me only food for soul , she thought of our stomach too ;o)

§ Un assortimento di prodotti degno di un supermercato con ogni ben di dio.
§ An assortment of food worth of a supermarket to suit any wish.

§ Il mio pezzo preferito ? la busta di mozzarelle ! Si apre e dentro ci sono tre pacchetti individuali.
E sono MORBIDI !!! ho passato parecchio tempo a schiacciarli tra le dita.Meglio di una pallina antistress   (^_^)
§ My favourie piece ? the bag of mozzarelle ! you can open it and inside there are three individual packets. And they are SOFT !!!  I spent a bit of time squashing them between my fingers. Better than an antistress ball (^_^)

Grazie mille Caterina   -  Thank you very much Caterina 

domenica 26 giugno 2011

La stanza di Marta in scatola - Marta's room in a box

§§ Marta sta per sposarsi.
§ Marta is getting married.

§ Marta è una mia collega ed è una delle persone più carine, intelligenti e capaci che io abbia mai avuto il piacere di conoscere. Potrebbe essere mia figlia e spesso penso che mi considerei fortunata ad avere, un domani, una nuora come lei.
§ Marta is a colleague of mine and she is one one the prettiest, cleverest and most capable person whom I ever had the pleasure to meet.
She might be my daughter and I often think tha I'd be lucky to have, some day, a daughter in law like her.

§  Quando annunciò il suo matrimonio circa 1 anno fa pensai di farle una room box per ricordare l'evento.
Ovviamente avendo tanto tempo davanti ... mi sono ridotta all'ultimo momento ! ossia venerdì notte fino alle 2 ed oltre.
§ When she announced her wedding last year I thought of doing a roombox as a souvenir.
Obviously having so much time ahead .... I reduced myself to the very last minute ! aka last Friday night till 2 am and plus.

 § Avevo pronta solo la poltroncina e la scatola che nel frattempo s era macchiata perciò ho rifatto il coperchio. 
Il vestito è stato un incubo! ho sempre avuto il massimo rispetto per che fa bambole ma ora si è centuplicato !!
Ho rifatto il corpetto tre volte e, vi assicuro, spero che il vestito vero le stia MOLTO meglio.
§ I only had the chair ready and the box which in the meanwhile had got dirty hence I redid the cover.
The dress has been a nightmare ! I always had the greatest respect for whom make dolls but now is 100 times more !!
The corset has been done thrice and , trust me, I hope that the real one will fit her MUCH better than this one.

 § Ho aggiunto un pizzico di blu per buona fortuna ;o)
§ I added a pinch of blue for good luck ;o)


§ Ho preparato un bouquet di roselline di carta bianca e le bomboniere con dei fiorellini di fimo rosa.
§ I made a posy of white  paper roses and party favours with pink fimo flowers

 § La seggiolina è rivestita di lino ricamato con le loro iniziali, Marta e Antonio
§ The chair is covered with lined with their initials, Marta and Antonio, stitched on it

 § Poi ho fatto una torta pazza stile Tè con il Cappellaio Matto coperta di cuoricini e un vassoietto di macarons per ingannare l'attesa. La bottiglia di Berlucchi, l'unica cosa che ho comprato insieme al manichino, aspetta di essere stappata.
§ Then I made a wonky cake, like the ones of the Mad Hatter,  covered with little hearts and a dish of macarons to help during the waiting. The Berlucchi bottle, the only bought thing together with the mannequin, is waiting to be opened.

§ E poi ovviamente regali da aprire 
§ And the of course presents to be opened.

§ Mancano  ancora le partecipazioni, il menù e il libretto da Messa ma Marta me li porterà da ridurre dopo la cerimonia.
§ It's still missing the wedding stationery such as the Mass booklet and the menu but Marta will give them to me to reduce after the wedding.

§ Ed ora basta fare mini per un po'.
Vi devo ancora mostrare ciò che ho acquistato a Parigi ed alcuni bellissimi regali che ho ricevuto.
A presto.
§ And now stop doing minis for a while.
I still have to show to you what I bought in Paris and some beautiful presents which I received.
See you soon.

domenica 9 gennaio 2011

La frutta fa bene alla salute - Fruit is healthy

§ La frutta fa bene alla salute !!
Sì, se non ti fa impazzire per arrivare a casa tua !

§ Fruit is healthy !!
 Yes, if it doesn't drive you crazy before arriving at your door !

§ A Novembre ho scritto a Kiva per chiederle alcuni dei suoi frutti.
Poichè il frutto preferito di mio Papà sono le mele mentre mio fratello adora  cachi, le ho chiesto proprio quelli. Sapevo che qualsiasi cosa Kiva avesse fatto sarebbe stato un capolavoro e avevo perfettamente ragione.
L'unico neo è stato il mese abbondante che hanno impiegato ad arrivare.
Io ODIO la Dogana !!

§ In November I wrote to Kiva to ask her some of her fruits.
Since my Dad favourite fruits are apples while my brother's one are persimmons, I asked her them. I knew that whatever Kiva did it would have been a masterpiece and I was perfectly right.
The only drawback is the more than one month that they took to arrive.
I HATE Custom !!


 § Ma Kiva è un tesoro e così ha pensato anche a me e mi ha mandato delle meravigliose pesche :o))
§ But Kiva is a darling and she thought of me as well and she sent some wonderful peaches :o))
 § E dei profumati prataioli
 § And woodsmelling mushrooms
§ Grazie mille Kiva , sono più belli di quanto non si possa dire, bisogna vederli
§ Thank you very much Kiva, they are much more beautiful than I can say, you have to see them