§§ Marta sta per sposarsi.
§ Marta is getting married.
§ Marta è una mia collega ed è una delle persone più carine, intelligenti e capaci che io abbia mai avuto il piacere di conoscere. Potrebbe essere mia figlia e spesso penso che mi considerei fortunata ad avere, un domani, una nuora come lei.
§ Marta is a colleague of mine and she is one one the prettiest, cleverest and most capable person whom I ever had the pleasure to meet.
She might be my daughter and I often think tha I'd be lucky to have, some day, a daughter in law like her.
§ Quando annunciò il suo matrimonio circa 1 anno fa pensai di farle una room box per ricordare l'evento.
Ovviamente avendo tanto tempo davanti ... mi sono ridotta all'ultimo momento ! ossia venerdì notte fino alle 2 ed oltre.
§ When she announced her wedding last year I thought of doing a roombox as a souvenir.
Obviously having so much time ahead .... I reduced myself to the very last minute ! aka last Friday night till 2 am and plus.
§ Avevo pronta solo la poltroncina e la scatola che nel frattempo s era macchiata perciò ho rifatto il coperchio.
Il vestito è stato un incubo! ho sempre avuto il massimo rispetto per che fa bambole ma ora si è centuplicato !!
Ho rifatto il corpetto tre volte e, vi assicuro, spero che il vestito vero le stia MOLTO meglio.
§ I only had the chair ready and the box which in the meanwhile had got dirty hence I redid the cover.
The dress has been a nightmare ! I always had the greatest respect for whom make dolls but now is 100 times more !!
The corset has been done thrice and , trust me, I hope that the real one will fit her MUCH better than this one.
§ Ho aggiunto un pizzico di blu per buona fortuna ;o)
§ I added a pinch of blue for good luck ;o)
§ Ho preparato un bouquet di roselline di carta bianca e le bomboniere con dei fiorellini di fimo rosa.
§ I made a posy of white paper roses and party favours with pink fimo flowers
§ La seggiolina è rivestita di lino ricamato con le loro iniziali, Marta e Antonio
§ The chair is covered with lined with their initials, Marta and Antonio, stitched on it
§ Poi ho fatto una torta pazza stile Tè con il Cappellaio Matto coperta di cuoricini e un vassoietto di macarons per ingannare l'attesa. La bottiglia di Berlucchi, l'unica cosa che ho comprato insieme al manichino, aspetta di essere stappata.
§ Then I made a wonky cake, like the ones of the Mad Hatter, covered with little hearts and a dish of macarons to help during the waiting. The Berlucchi bottle, the only bought thing together with the mannequin, is waiting to be opened.
§ E poi ovviamente regali da aprire
§ And the of course presents to be opened.
§ Mancano ancora le partecipazioni, il menù e il libretto da Messa ma Marta me li porterà da ridurre dopo la cerimonia.
§ It's still missing the wedding stationery such as the Mass booklet and the menu but Marta will give them to me to reduce after the wedding.
§ Ed ora basta fare mini per un po'.
Vi devo ancora mostrare ciò che ho acquistato a Parigi ed alcuni bellissimi regali che ho ricevuto.
A presto.
§ And now stop doing minis for a while.
I still have to show to you what I bought in Paris and some beautiful presents which I received.
See you soon.